2017年10月25日 星期三

【歌詞翻譯練習】絶界

  
  絶界 from 2007年《天使のリボルバー》
  
  作詞:櫻井敦司
  作曲:今井 寿


  無常(むじょう)だ 無常(むじょう)だ 無常(むじょう)だ 絶界(ぜっかい)
  無常 無常 無常的 絕界
  蠢(うごめ)く 渦巻(うずま)く 荒(あ)れ狂(くる)う 絶界(ぜっかい)
  蠕動著 如同漩渦 荒謬發狂的絕界
  
  沈(しず)みゆく太陽(たいよう) 空(そら)に煌(きら)めく星(ほし)
  沉落的太陽 天空中閃閃發亮的星星
  波(なみ)の音(おと)と 俺(おれ)とおまえ Baby, I love you.
  波浪的聲音 我和你 Baby, I love you.
  いいか忘(わす)れるなよ いいさ 忘(わす)れちまえ
  聽好了 不能忘喔 也罷 全忘掉吧
  この世(よ)は全部(ぜんぶ) おまえの夢(ゆめ) Baby, I love you.
  這一生全都只是你的一場夢 Baby, I love you.

  無常(むじょう)だ 無常(むじょう)だ 無常(むじょう)だ 絶界(ぜっかい)
  無常 無常 無常的 絕界
  退(しりぞ)くか 戦闘(せんとう)か 生(い)き抜(ぬ)け 絶界(ぜっかい)
  要退縮嗎 要戰鬥嗎 存活下去吧 在這個絕界

  流(なが)れる血(ち)は赤(あか)く ひどく 紅(あか)く 紅(あか)く
  流下來的血如此鮮紅 非常的鮮紅 鮮紅
  あなたが好(い)い あなたじゃ解(わ)からん I love you.
  你就好 只有你才能懂 I love you.
  
  流(なが)るる涙(なみだ) 何故(なぜ)、もろく果敢無(はかな)い夢(ゆめ)
  流下來的淚 為何是如此脆弱虛幻的夢
  あなたが好(い)い あなたが好(い)い Baby, I love you.
  你就好 只要你就好 Baby, I love you.

  無常(むじょう)だ 無常(むじょう)だ 無常(むじょう)だ 絶界(ぜっかい)
  無常 無常 無常的 絕界
  蠢(うごめ)く 渦巻(うずま)く 荒(あ)れ狂(くる)う 絶界(ぜっかい)
  蠕動著 如同漩渦 荒謬發狂的絕界

  沈(しず)みゆく太陽(たいよう) 空(そら)に煌(きら)めく星(ほし)
  沉落的太陽 天空中閃閃發亮的星星
  波(なみ)の音(おと)と 俺(おれ)とおまえ Baby, I love you.
  波浪的聲音 我和你 Baby, I love you.
  いいか忘(わす)れるなよ いいさ 忘(わす)れちまえ
  聽好了 不能忘喔 也罷 全忘掉吧
  この世(よ)は全部(ぜんぶ) おまえの夢(ゆめ) Baby, I love you.
  這一生全都只是你的一場夢 Baby, I love you.

  無常(むじょう)だ 無常(むじょう)だ 無常(むじょう)だ 絶界(ぜっかい)
  無常 無常 無常的 絕界
  無常(むじょう)だ 無常(むじょう)だ 
  無常 無常
  無常(むじょう)だ
  無常的
  絶界(ぜっかい)
  絕界

個人OS:

  ● 我錯了。我覺得我快被這首歌搞死了(吐血)。一點都不好翻好嗎。
  ● 不確定的有兩句:「あなたが好い あなたじゃ解からん」和「流るる涙 何故、もろく果敢無い夢」。あっちゃん到底是想表達哪個意思.......。還有我查字典查到要吐了。
   Anyway,我就按照我聽歌的感覺去翻了(爆)
  ● 全忘掉吧。這世界和這一生都只是你的一場夢,寶貝。好浪漫喔(不)

沒有留言:

張貼留言

分手

   分手了之後,兩個人就是形同陌路。我不是那種可以跟前男友繼續當朋友的人,至少現在,no。雖然我也有些懷疑,我們曾經到底是什麼關係?我們真的曾經是男女朋友嗎?   我發現我對這個人有強大的執念。我直到今天才發現,原來我依然認為這個人應當是「屬於我的」,所以我對於他的所有一切才會...